зміст
на головну сторінку

Збіґнєв Герберт

Видозмінення Лівія

 

Як розуміли Лівія мій дідусь і мій прадід

бо ж напевне в класичній гімназії його читали

у пору не дуже стосовну

бо стоїть у вікні каштан – палкі канделябри квітів –

а всі думки діда й прадіда захекані бігли до Мізі

яка співає в садочку показує декольте і божественні ноги аж по коліна

або Габі з австрійської опери з кучерями херувима

Габі з задертим носиком і Моцартом в горлі

чи зрештою до поштивої Юзі притулку покривджених

без вроди таланту і надто великих претензій

отже читали Лівія – о поро суцвіть –

у запаху крейди нудьги гасу яким змивали підлоги

під парусною цісаря

бо був тоді цісар

а імперія як і усі імперії

вічною видавалась

Історію Міста читаючи під ілюзію підпадали

що є вони римлянами або нащадками римлян

оті сини переможених самі поневолені

до того мабуть латиніст причинився

у ранзі надвірного радника

зібрання античних чеснот під витертою тужуркою

отож прищеплював учням за Лівієм погорду до голоти

бунт народу – restamfoedaпробуджував в них відразу

а зате всі підкорення слушними видавались

означали лише перемогу того що є кращим сильнішим

тому їх гнітила поразка над озером Тразіменським

гордістю переймало коли Сціпіон брав гору

смерть Ганнібала прийняли з полегшенням щирим

надто вже легко на повідку пішли

через шанці підрядних речень

конструкції плутані дієприкметникових зворотів

водопілля риторики

синтаксичні пастки

– до бою

за не свою справу

І лиш тільки мій батько і я за ним

читали Лівія всупереч Лівію

уважно вивчаючи все що під фрескою

тому не мав у нас відгуку жест театральний Сцеволи

крики центуріонів тріумфальні паради

а більш схильні були перейнятись поразкою

самітів етрусків чи галлів

лічили назви різних народів стертих римлянами на порох

без слави похованих тих що для Лівія

не варті були навіть зморшки стилю

отих ірпінів луканів апулів узентинців

і жителів Локри Метапонту Таренту

Мій батько знав добре і я теж знаю

що якогось дня на далеких окраїнах

без знаків небесних

в Панонії Сараєві чи й в Трапезунді

в місті над морем холодним

або в долині Паншир

спалахне локальна пожежа

і згине імперія

Переклад Віктора Дмитрука


ч
и
с
л
о

76

2015

на початок на головну сторінку